青山没鹿

还有寂静,各种各样的寂静
The Entertainer - Leandro Aconcha

在一颗小星星下

作者:【波多黎各】辛波斯卡

翻译:张芬龄/陈黎


我为称之为必然向巧合致歉。 
倘若有任何误谬之处,我向必然致歉。 
但愿快乐不会因我视其为己有而生气。 
但愿死者耐心包容我逐渐衰退的记忆。 
我为自己分分秒秒疏漏万物向时间致歉。 
我为将新欢视为初恋向旧爱致歉。 
远方的战争啊,原谅我带花回家。 
裂开的伤口啊,原谅我扎到手指。 
我为我的小步舞曲唱片向在深渊呐喊的人致歉。 
我为清晨五点仍熟睡向在火车站候车的人致歉。 
被追猎的希望啊,原谅我不时大笑。 
沙漠啊,原谅我未及时送上一匙水。 
而你,这些年来未曾改变,始终在同一笼中, 
目不转睛盯望着空中同一定点的猎鹰啊, 
原谅我,虽然你已成为标本。 
我为桌子的四只脚向被砍下的树木致歉。 
我为简短的回答向庞大的问题致歉。 
真理啊,不要太留意我。 
尊严啊,请对我宽大为怀。 
存在的奥秘啊,请包容我扯落了你衣裾的缝线。 
灵魂啊,别谴责我偶尔才保有你。 
我为自己不能无所不在向万物致歉。 
我为自己无法成为每个男人和女人向所有的人致歉。 
我知道在有生之年我无法找到任何理由替自己辩解, 
因为我自己即是我自己的阻碍。 
噢,言语,别怪我借用了沉重的字眼, 
又劳心费神地使它们看似轻松。 


音乐:The Entertainer-Sccott Joplin/Leandro Aconcha(演奏)


本诗选自辛波斯卡诗集《万物静默如谜》,辛波斯卡的诗很适合在酒后读,她天然的自由和性感让人在微醺中沉醉。

评论(2)

热度(9)